-
• Ley de facultades económicas internacionales de emergencia (IEEPA), Decreto 13222 (2001).
• قانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية، الأمر التنفيذي 13222 (2001).
-
Tras la situación de emergencia, la comunidad internacional ha ampliado sus esfuerzos para crear las condiciones adecuadas para una transición democrática.
وبعد حالة الطوارئ استطاع المجتمع الدولي توسيع جهده ليشمل تهيئة الظروف المواتية لعملية الانتقال إلى الديمقراطية.
-
Deseo concluir reiterando la promesa del Canadá de seguir colaborando con el Coordinador del Socorro de Emergencia y los Estados Miembros en el fortalecimiento del sistema humanitario.
واسمحوا لي أن أختتم بإعادة التأكيد على التزام كندا بمواصلة العمل مع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ومع الدول الأعضاء لتحسين نظام المساعدة الإنسانية.
-
El proyecto de convención para acelerar la prestación de socorro de emergencia, de 1984, obliga a los Estados receptores a eximir “de todo permiso de trabajo que pudiera requerirse conforme a su legislación”.
ويستوجب مشروع اتفاقية 1984 للتعجيل في تسليم المساعدة في حالات الطوارئ على الدول المتلقية أن''تتنازل عن جميع أذون العمل التي قد تتطلبها بموجب قوانينها``.
-
En una de sus recomendaciones, el Consejo de Europa dispone que “el personal médico y de ambulancias del Estado requerido debe ser autorizado a administrar tratamientos de emergencia en el Estado requirente”.
وتنص توصية مجلس أوروبا على أن ''يرخص للموظفين الطبيين ومستخدمي سيارات الإسعاف من الدولة المطلوب إليها المساعدة بتقديم العلاج في حالات الطوارئ في الدولة الطالبة للمساعدة``.
-
En caso de estado de excepción, las normas internacionales de derechos humanos contienen disposiciones específicas que prescriben las medidas a adoptar por los Estados.
وعندما يكون هنالك حالة طوارئ، يتضمن القانون الدولي لحقوق الإنسان أحكاما خاصة تقضي بأن تتخذ الدول إجراءات.
-
Pueden adoptarse medidas e incluso suspenderse algunos derechos en situaciones de emergencia pública que amenacen la vida de una nación.
فالتدابير يمكن اتخاذها وبعض الحقوق يمكن حتى تعليقها إذا كانت ثمة حالة طوارئ عامة تهدد وجود دولة من الدول.
-
Se pueden adoptar determinadas medidas e incluso se pueden suspender determinados derechos siempre que se limiten al ámbito estrictamente requerido por las exigencias de la situación, y sólo se apliquen a situaciones excepcionales, a saber las situaciones que pongan en peligro la “vida de la nación”.
فالتدابير يمكن اتخاذها وبعض الحقوق يمكن حتى تعليقها إذا كانت هناك حالة طوارئ عامة تهدد وجود دولة من الدول.
-
Un mayor volumen de financiación de emergencia a nivel internacional para dar respuesta a conmociones externas resulta esencial para reducir la innecesaria carga del ajuste y los costos de mantener grandes saldos de reserva.
يعد تعزيز اعتمادات التمويل في حالات الطوارئ على الصعيد الدولي استجابة للصدمات الخارجية أساسيا لخفض الأعباء غير الضرورية للتسوية وتكاليف أرصدة احتياطية كبيرة.
-
En esta emergencia, se ha encargado a la OIM la función de dirigir el grupo que actúa en el ámbito de los refugios de emergencia y estamos trabajando activamente con otros organismos para proporcionar tiendas y otras opciones de refugio a través de la operación denominada Carrera contra el Invierno.
وفي الاستجابة لتلك الحالة من حالات الطوارئ، كُلفت المنظمة الدولية للهجرة بدور قائد المجموعة في مجال توفير المأوى في حالات الطوارئ وهي تعمل بتعاون نشط مع الوكالات الأخرى لتوفير الخيام وغيرها من خيارات الإيواء من خلال عملية السباق مع الشتاء.